‘Libros’

Diseños y métodos de investigación en traducción

Escrito el 10 de enero de 2015

La traducción es una de las actividades más antiguas del mundo (casi tanto como el lenguaje) y hoy en día, sin duda, una de las profesiones más requeridas en nuestra sociedad. En países como España, la creciente inmigración y la apertura total de sus fronteras ha provocado una demanda que se ha visto especialmente reflejada en nuestro sistema educativo. La proliferación de grados y programas de posgrado en traducción ha llenado las aulas de futuros profesionales que aspiran a desentrañar los misterios de la traducción y a aprender a sortear barreras lingüísticas y culturales. En la portada se muestra una secuencia de ADN basada en cadenas lingüísticas, y es que el ADN y la traducción tienen ciertamente mucho en común. Ambas contienen las bases del desarrollo de una nueva creación (en un caso, la humana y, en el otro, la textual) y ambas se resisten a revelar las claves de su secuencia de funcionamiento. Para determinar el orden exacto de dicha secuencia, en la traducción (como en el ADN), es necesario establecer el conjunto de métodos y técnicas científicas que nos ayuden a investigar sus procesos más básicos. Ana Rojo es profesora titular y directora del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia.

La traducción es una de las actividades más antiguas del mundo (casi tanto como el lenguaje) y hoy en día, sin duda, una de las profesiones más requeridas en nuestra sociedad. En países como España, la creciente inmigración y la apertura total de sus fronteras ha provocado una demanda que se ha visto especialmente reflejada en nuestro sistema educativo. La proliferación de grados y programas de posgrado en traducción ha llenado las aulas de futuros profesionales que aspiran a desentrañar los misterios de la traducción y a aprender a sortear barreras lingüísticas y culturales.

En la portada se muestra una secuencia de ADN basada en cadenas lingüísticas, y es que el ADN y la traducción tienen ciertamente mucho en común. Ambas contienen las bases del desarrollo de una nueva creación (en un caso, la humana y, en el otro, la textual) y ambas se resisten a revelar las claves de su secuencia de funcionamiento. Para determinar el orden exacto de dicha secuencia, en la traducción (como en el ADN), es necesario establecer el conjunto de métodos y técnicas científicas que nos ayuden a investigar sus procesos más básicos.

Archivado en: Libros
Comentarios: (0)

Libros

Escrito el 20 de febrero de 2010

Autores: Rojo López, A. (1999)

Título: Esquemas y Traducción: un Acercamiento Cognitivo a la Traducción de Elementos Culturales

Ref.: Libro X

Clave: L

Editorial: Universidad de Murcia.

Lugar de publicación: Murcia


Autores: Valenzuela, Javier y Rojo López, A. (eds.) (2003)

Título: Contrastive Cognitive Linguistics

Ref. Libro X

Volumen: International Journal of English Studies 3 (2). Número Monográfico.

Clave: E

Editorial: Universidad de Murcia

Lugar de publicación: Murcia


Autores: Rojo López, A. (2009)

Título: Step by Step. A Course in Contrastive Linguistics and Translation.

Ref.: Libro X

Clave: L

Editorial: Peter Lang

Lugar de publicación: Oxford

A course in contrastive linguistics and translation

A course in contrastive linguistics and translation


Autores: Valenzuela, J., Rojo, A. y P. Cifuentes (eds.) (2007)

Título: Cognitive Linguistics: From Words to Discourse .

Issue. Murcia: University of Murcia.

Ref.: Libro X

Volumen: International Journal of English Studies 7 (1). Número Monográfico.

Clave: E

Editorial: Universidad de Murcia

Lugar de publicación: Murcia


Autores: Valenzuela, J., Rojo, A. y C. Soriano (eds.) (2009)

Título: Trends in Cognitive Linguistics: Theoretical and Applied Models.

Ref.: Libro X

Clave: E

Editorial: Peter Lang

Lugar de publicación: Frankfurt


Autores: Rojo, A. e Ibarretxe Antuñano,I. (2013)

Título: Cognitive Linguistics and Translation: Advances in Some Theoretical Models and Applications. Berlin: Mouton de Gruyter

Ref.: Libro X

Clave: E

Editorial: Mouton de Gruyter

Lugar de publicación: Berlin


Autores: Rojo López, A. (2013)

Título: Diseños y Métodos de Investigación en Traducción

Ref. Libro X

Clave: L

Editorial: Síntesis

Lugar de publicación: Madrid

Archivado en: Libros
Comentarios: (0)